你有没有在写完一封英文邮件,点击发送前一秒,突然卡在最后一行?

“Best regards,” “Sincerely,” “Cheers,” “Yours truly”...
这些词像走马灯一样在脑子里转,却不知道该选哪个,你可能随手敲下一个“Best,”,或者干脆装死,什么都不写。
别小看这最后两三行字,在英文邮件里,落款(Sign-off) 就像是你告别时的表情、语气,甚至是握手时的力度,一个恰当的落款,能让你的邮件加分;一个错误的落款,可能会让前文的专业感大打折扣。
英文邮件落款到底该怎么选?今天我们来拆解一下。
最安全的“万金油”:正式场合首选
如果你不确定对方和你熟不熟,或者这是一封写给上级、客户、甚至陌生人的正式邮件,请记住下面这几个落款:
-
Best regards, 这是目前商务邮件中使用最广泛、最安全的落款,它礼貌、专业,又不显得过于疏远,你的邮件如果只想不出错,选它准没错。
-
Sincerely, 非常正式,带有“此致,敬礼”的庄重感,常用于求职信、投诉信或给重要机构(如银行、政府部门)写信时,它比“Best regards”更显真诚,但也更严肃。
-
Yours faithfully, 这是非常经典的正式格式,在英国英语中,它通常用于当你不知道收件人具体姓名,只用“Dear Sir/Madam”开头时,现在用得少了,但在极其正式的书面沟通中依然有效。
-
Respectfully, 带有浓厚的敬意和谦卑感,通常用于写给地位非常高的人(如总裁、教授、政要),或者是在表达不同意见、提出请求时表示尊重。
一句话总结:拿不准,就用“Best regards”。
拉近距离的“黏合剂”:半正式与同事之间
当你们有了一定的合作基础,或者对方的职位与你平级,你可以用稍显温暖、轻松的落款。
-
Kind regards, 比“Best regards”多了一分温暖和亲切,非常适合与客户、合作伙伴日常沟通,保持专业的同时又不失温度。
-
Warm regards, / Warmly, 当你和对方关系较好,或者希望表达感谢和支持时用,它比“Kind regards”更有人情味,像冬日里的一杯热茶。
-
Best, 这是“Best regards”的简写版,非常流行且高效,它适用于快速、高频的邮件往来,表示“该说的都说完了,回见”,在科技、创投和年轻化的团队里尤其常见。
-
Thanks, / Thank you, 在邮件中你需要对方做什么事(如“麻烦您查一下文件”),或者对方已经帮了你时,用“Thanks”作为落款再自然不过,它既是礼貌,也是一种感谢的收尾。
一句话总结:想拉近关系,又不想太随意,可以从“Kind regards”入手。
轻松亲近的“朋友局”:熟人与高频沟通
给每天一起吃饭的同事、合作伙伴里的老朋友,或者熟悉的甲方爸爸发邮件时,你完全可以放下架子。
-
Cheers, 非常轻松、友好,在英国和澳大利亚尤其常用,它暗示着一种“合作愉快”和“一切顺利”的积极情绪,对非常严肃的客户要慎用。
-
Yours, 用在熟人之间,非常地道且随意,有一种“不跟你客套”的亲密感。
-
Talk soon, / See you around, 当你们正在就某个项目紧密合作,几天内就要见面或开会时使用,它打破了邮件的隔阂,更像是在说“回头聊”。
一句话总结:能说“Cheers”的关系,就别再用“Sincerely”了。
避坑指南:一定要小心
- 切勿使用:
- “Yours respectfully/Sincerely” 的缩写: 像“Respectfully yrs”这种写法非常老派且不标准。
- 过度冗长: 如“With my most sincere appreciation and gratitude”过于夸张,除非是在写感谢信。
- “Love,” / “XOXO,”: 除非是写给父母、伴侣或挚友,否则不要用,在商务邮件里,这是大忌。
- 不写落款: 直接以一个句号结束,或者“发件人姓名”就是全部,会显得冷漠、不完整,甚至无礼。
最后的加分项:签名档(Signature Block)
光有落款还不够,一个专业的英文邮件通常会在落款下方隔一行,附上你的 签名档(Signature Block)。
它应该包含:
- 你的全名
- 职位头衔
- 公司名称
- 联系电话 / 网址
好了,下次在敲完邮件正文时,别犹豫了,回想一下你和收件人的关系,选一个最合适的落款。
好的落款,是邮件的最后一声微笑。
